30. Mai 2011 09:20 Uhr

Filmproduzent Günter Rohrbach: "Synchronisation ist Fluch und Segen"

Mehr Filme im "Original mit Untertitel" wären wünschenswert.

Dieser Meinung ist der deutsche Film- und Fernsehproduzent Günter Rohrbach. Wie er in der "Süddeutschen Zeitung" schreibt, ist die Synchronisation von Filmen Fluch und Segen zugleich. Zwar habe sie Grenzen geöffnet und Filme international zugänglich gemacht. Zugleich aber mache sie die Vielfalt der Akzente und Dialekte zunichte, indem sie alles auf ein - so wörtlich - "hannoveranisches Einheitsdeutsch" planiere. Auch in deutschen Filmproduktionen setze sich der Trend fort: Sämtliche Charaktere sprächen perfekt Deutsch, egal, wo der Film spiele.

Den Grund dafür, dass sämtliche Filme aus dem Ausland für den deutschen Markt synchronisiert werden, sieht Rohrbach in dem Wunsch nach Bequemlichkeit der deutschen Zuschauer. Dieser sei stärker als der Wunsch nach stilistischer Wahrhaftigkeit.

Quelle: DRadio Wissen Lizenz: Creative Commons Licence: Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung (BY-NC-CD)