21. Mai 2012

Bibel für Inuit übersetzt - viele Worte bereiten Probleme

Bei den Eskimos gibt es keine Esel - und deshalb kommt für die Inuit Jesus einfach auf einem "Tier mit langen Ohren" daher. Mit Tricks wie diesen behalfen sich die Übersetzer der ersten Bibel für die in Kanada lebenden Inuit. Nach 34 Jahren ist das Projekt nun fast abgeschlossen. Im Juni will die "Kanadische Bibelgesellschaft" sie in einer iglu-förmigen Kirche vorstellen.

Neben dem Esel hatten die Übersetzer auch mit zahlreichen anderen Wörtern Probleme, mit dem "guten Hirten" etwa. Denn bei den Inuit gibt es nur Jäger, keine Hirten. Und so verwendeten die Übersetzer kurzerhand ein Wort, das einen "Babysitter für Schlittenhunde" bezeichnet.

Quelle: DRadio Wissen Lizenz: Creative Commons Licence: Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung (BY-NC-CD)