2. November 2012

Ungewöhnlich: Britischer Autor hilft bei Raub-Übersetzung seines Buches

Besser illegal lesbar, als gar nicht.

Das dachte sich offenbar der britische Schriftsteller Peter Mountford. Er bemerkte, dass in einem Übersetzer-Forum Fragen zu seinem Debüt-Roman gestellt wurden und freute sich, dass sein Buch ins Russische übertragen wird. Wie der britische "Guardian" berichtet, erfuhr er dann aber, dass die Rechte gar nicht nach Russland verkauft worden waren. Statt den Raub-Übersetzer aber anzuzeigen, nahm Mountford Kontakt mit ihm auf und half bei der Übersetzung ungewöhnlicher Redewendungen. Der Autor erzählt in den Zeitung, dass es eine Mischung aus Stolz und Frustration gewesen. Es sei ihm zwar klar, dass sein Roman gerade wegen des robusten Schwarzmarktes für E-Books in Russland keinen Lizenznehmer gefunden hatte. Dennoch habe er sich über eine russische Leserschaft gefreut.

Nach Mountfords Angaben geben sogar offizielle Stellen in Moskau zu, dass rund 90 Prozent der Literatur-Downloads illegal sind.

http://www.guardian.co.uk/books/2012/nov/01/pirated-novelist-rogue-translator-on-board

Quelle: DRadio Wissen Lizenz: Creative Commons Licence: Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung (BY-NC-CD)