8. Januar 2013

Buchautor Maar findet Löschung von rassistischen Wörtern aus Klassikern richtig

Pippi Langstrumpfs Vater war ein Negerkönig.

Allerdings nur bis 2009. Danach brachte der Oettinger-Verlag eine Neuübersetzung heraus, in der vom "Südseekönig" die Rede ist. Der Kinderbuchautor Paul Maar findet solche sprachlichen Glättungen in Übersetzungen richtig. Er sagte im Deutschlandfunk, Begriffe wie Negerkönig oder Eskimo, die von anderen als Beschimpfungen aufgefasst werden könnten, würde er in Kinderbüchern weglassen. In der Neuübersetzung von Pippi Langstrumpf sieht Maar keinen Eingriff in den Inhalt des Buches.

Nach dem Oettinger-Verlag hat jetzt auch der Thienemann-Verlag angekündigt, seine Klassiker auf diskriminierende Ausdrücke zu durchforsten. Dazu gehöre "Die kleine Hexe" von Otfried Preußler. Preußler und die Erben von Astrid Lindgren hatten sich lange gegen Änderungen der Werke gewehrt.

Das Interview zum Anhören gibt es hier.

Quelle: DRadio Wissen Lizenz: Creative Commons Licence: Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung (BY-NC-CD)