16. Mai 2013
Bei norwegischen Ölbohrern war früher Englisch die Arbeitssprache.
Das lag daran, dass in den 60er Jahren viele Fachkräfte aus den USA bei norwegischen Ölfirmen arbeiteten. Weil Sprachverwirrung in Krisensituationen schnell gefährlich werden kann, haben Sprachforscher seitdem daran gearbeitet, englische Fachbegriffe ins Norwegische zu übersetzen.
Johan Myking von der Universität Bergen zieht eine Bilanz. Er sagte in einem norwegischen Online-Forschungsmagazin, man habe mittlerweile ein komplettes Öl-Wörterbuch geschaffen, und eine Datenbank mit rund 10.000 Begriffen und zahlreichen Fachausdrücken erstellt. Für alle englischen Ausdrücke gebe es jetzt norwegische, die auch in der Praxis genutzt würden. Die Ölarbeiter hätten rasch gemerkt, dass es sich mit den norwegischen Wörtern für "Ausblasungssicherung" und "Steigerohr" ebenso gut arbeiten ließ wie mit "preventer" und "riser".
Quelle: DRadio Wissen Lizenz: Creative Commons Licence: Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung (BY-NC-CD)